Γιώργος Αθ. Δρίβας
Τα τετρακόσια χρόνια σκλαβιάς, ήταν επόμενο αρκετές τουρκικές λέξεις να επικρατήσουν στην ελληνική γλώσσα. Μάλιστα μερικές μοιάζουν ελληνικές ύστερα από τόσων ετών χρήση. .......
Μετά από έρευνα της καθηγήτριας του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου Θράκης κ. Μαρίας Δημάση, βλέπουμε ότι ένα πολύ υψηλό ποσοστό των λέξεων που χρησιμοποιούσαν οι νεοέλληνες τον 19ο αιώνα ήταν τουρκικές. Μέσα σε εκατό χρόνια, με τη μόρφωση του λαού, το επίπεδό τους έπεσε κάτω του 10%. Αλλά και στην τουρκική γλώσσα, έχουν επικρατήσει ελληνικές λέξεις, κυρίως επιστημονικές. Το παρακάτω λεξιλόγιο είναι παρμένο από την καθηγήτρια Μαρία Δημάση.Αρχίζουμε από
το -Α- , ( τουρκικές στην ελληνική).
αγιάζι (διαπεραστικό
κρύο) τουρκικό ayaz
αλατζάς
(βαμβακερό ύφασμα) >> alaca
άλικος
(κόκκινο χρώμα)
>> al
αλισβερίσι (εμπορική
συναλλαγή) >> alis veris
αμανάτι
(παρακαταθήκη) >>
amanat
αμπάς
(ρούχο χοντρό)
>> aba
αντέτι
(έθιμο)
>>
adet
αραμπάς (κάρο,
τροχοφόρο) >> arabas
αριάνι
(ξινόγαλο)
>> ayran
αρναούτης
(αλβανός)
>> arnavut
ασίκης
(λεβέντης, παλικάρι) >>
asik
ατζαμής
(αδέξιος)
>> acemi
αχούρι
(στάβλος)
>> ahur
αχταρμάς
(ανακάτεμα)
>> aktarma
άχτι (επιθυμία
για εκδίκηση) >> ahit
αψέντι (δυνατό
οινοπν. ποτό) >> apsent
-Β-
βακούφι (κτήμα
αφιερωμένο σε ιερό ίδρυμα) τουρκικό vacuf
βερεσέ (αγορά με
πίστωση)
>> veresiye
βιλαέτι (μεγάλη
διοικητική περιφέρεια)
>> vilayet
βουρ (γρήγορη
δράση, ενέργεια)
>>
vur
βρε
(επιφωνηματικό)
>> bre
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ......
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Παρακαλούμε να σέβεστε τους συνομιλητές σας και να αποφεύγετε, τις ύβρεις και τους χαρακτηρισμούς. Να αποφεύγετε να γράφετε ανώνυμα. Όλα τα σχόλια πρέπει να εγκριθούν πριν δημοσιευθούν.