ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΚΑΛΟ ΣΑΒΒΑΤΟΚΥΡΙΑΚΟ !!!
«Σε μιαν εποχή θριάμβου των ποσοτικών εκτιμήσεων,
βλέπω την ποίηση σαν τη μόνη ενδεδειγμένη να διαφυλάξει το ιερό και απαραβίαστο
της ανθρώπινης προσωπικότητας».
ΟΔΥΣΣΕΑΣ ΕΛΥΤΗΣ
Ένα τραγούδι σαν αρχαίος ομηρικός ψαλμός, που
συνδυάζει υψηλή ποίηση -με πυκνές και αλλεπάλληλες εικόνες και μεταφορές- επική
μουσική και άψογοι εκφορά του λόγου.
Ανυπέρβλητη Ερμηνεία από τον Αντώνη Καλογιάννη
Ποίηση: Γιώργος Σεφέρης
Απόσπασμα από το ποίημα «Επιφάνια, 1937» της
ενότητας «Σχέδια για ένα καλοκαίρι»
στη συλλογή Τετράδιο γυμνασμάτων 1940
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Ερμηνεία : Αντώνης Καλογιάννης
και η Εθνική χορωδία της Γαλλίας (σε διεύθυνση
Jacques Grimbert)
Δίσκος : «Ο
ήλιος και ο χρόνος - Επιφάνια Αβέρωφ»
1971
Ζωντανή ηχογράφηση στο Παρίσι στο «Theatre National
Populaire» 1970
Τ’ ανθισμένο πέλαγο και τα βουνά στη χάση του
φεγγαριού
η μεγάλη πέτρα κοντά στις αραποσυκιές και τ’
ασφοδίλια
το σταμνί που δεν ήθελε να στερέψει στο τέλος της
μέρας
και το κλειστό κρεβάτι κοντά στα κυπαρίσσια και τα
μαλλιά σου
χρυσά τ’ άστρα του Κύκνου κι εκείνο τ’ άστρο ο
Αλδεβαράν
Κράτησα τη ζωή μου
κράτησα τη ζωή μου ταξιδεύοντας
ανάμεσα σε κίτρινα δέντρα κατά το πλάγιασμα της
βροχής
σε σιωπηλές πλαγιές φορτωμένες με τα φύλλα της οξιάς
καμιά φωτιά στη κορυφή του βραδιάζει
Κράτησα τη ζωή μου στ’ αριστερό σου χέρι μια γραμμή
μια χαρακιά στο γόνατό σου
τάχα να υπάρχουν στην άμμο του περασμένου
καλοκαιριού
τάχα να μένουν εκεί που φύσεξε ο βοριάς καθώς ακούω
γύρω στην παγωμένη λίμνη την ξένη φωνή
Τα πρόσωπα που βλέπω δε ρωτούν μήτε η γυναίκα
περπατώντας σκυφτή βυζαίνοντας το παιδί της
Ανεβαίνω τα βουνά μελανιασμένες λαγκαδιές
ο χιονισμένος κάμπος, ως πέρα ο χιονισμένος κάμπος
τίποτε δε ρωτούν
μήτε ο καιρός κλειστός σε βουβά ερμοκλήσια
μήτε τα χέρια που απλώνουνται για να γυρέψουν, κι οι
δρόμοι
Κράτησα τη ζωή μου ψιθυριστά μέσα στην απέραντη
σιωπή
δεν ξέρω πια να μιλήσω μήτε να συλλογιστώ
ψίθυροι σαν την ανάσα του κυπαρισσιού τη νύχτα
εκείνη
σαν την ανθρώπινη φωνή της νυχτερινής θάλασσας στα
χαλίκια
σαν την ανάμνηση της φωνή σου λέγοντας
"ευτυχία"
Κλείνω τα μάτια γυρεύοντας το μυστικό συναπάντημα
των νερών
κάτω απ’ τον πάγο το χαμογέλιο της θάλασσας τα
κλειστά πηγάδια
ψηλαφώντας με τις δικές μου φλέβες τις φλέβες
εκείνες που μου ξεφεύγουν
εκεί που τελειώνουν τα νερολούλουδα κι αυτός ο
άνθρωπος
που βηματίζει τυφλός πάνω στο χιόνι της σιωπής
Κράτησα τη ζωή μου, μαζί του, γυρεύοντας το νερό που
σ’ αγγίζει
στάλες βαριές πάνω στα πράσινα φύλλα, στο πρόσωπό
σου
μέσα στον άδειο κήπο, στάλες στην ακίνητη δεξαμενή
βρίσκοντας ένα κύκνο νεκρό μέσα στα κάτασπρα φτερά
του
δέντρα ζωντανά και τα μάτια σου προσηλωμένα
Ο δρόμος αυτός δεν τελειώνει δεν έχει αλλαγή, όσο
γυρεύεις
να θυμηθείς τα παιδικά σου χρόνια, εκείνους που
έφυγαν εκείνους
που χάθηκαν μέσα στον ύπνο τους σε πελαγίσιους
τάφους
όσο ζητάς τα σώματα που αγάπησες να σκύψουν
κάτω από τα σκληρά κλωνάρια των πλατάνων εκεί
που στάθηκε μια αχτίδα του ήλιου γυμνωμένη
και σκίρτησε ένας σκύλος και φτεροκόπησε η καρδιά
σου
ο δρόμος δεν έχει αλλαγή, κράτησα τη ζωή μου
Το χιόνι και το νερό παγωμένο στα πατήματα των
αλόγων..
Στις μέρες του κορονογιού, στις δύσκολες τις ώρες
ΑπάντησηΔιαγραφήοι ποιητές γιορτάζουνε κι όλοι οι στιχοπλόκοι
ευχές λοιπόν θα στείλουμε, σ' όλους τους Σουβαλιώτες
καλό κουράγιο νά 'χουνε, να φύγουνε οι μπόρες...
Προς το παρόν θα μείνουμε, στο μέσα το κατώι
παρέα μ' αντισηπτικό και συντροφιά τη μάσκα
μηδέ βόλτες θα κάνουμε, μηδέ κουβεντολόι
μέχρι να έρθουνε ξανά, τα πράματα σε λάσκα...
Κι άμα ο ιός ο κερατάς, φύγει και σκαπετήσει
τότε κι αρνιά θα ψήσουμε, τότε κρασιά θα πιούμε
κουβεντολόι θά 'χουμε, σουλάτσα θα βαράμε
τις μάσκες θα πετάξουμε, τραγούδια για να πούμε...
Ξεφτέρης Παπαρδόπουλος
Όλα καλά θα γένουνε, Ξεφτέρη μου, τον Ιούνη,
ΑπάντησηΔιαγραφήπαλαβωμένοι οι ζωντανοί μ ό,τι έχει απομείνει.
Και θα πλακώσουνε ξανα και ΔΝΤ και Ευρώπες
και τότε στο κατώι σου θα μαζευτούμε τότες
και για ν' απογλιτώσουμε
θα διπλοαμπαρώσουμε παράθυρα και πόρτες.