Καλημέρα και καλή εβδομάδα από το " ΠολύδροσοςΠαρνασσού". Aκούστε, δείτε και ξεκινήστε ευχάριστα τη μέρα σας.......
Αδελφοί Κατσιμίχα , Έλλη Πασπαλά και "Apurimac" σε δύο εξαιρετικά βίντεο. Το ένα ιδιαίτερα "περιποιημένο" και αφιερωμένο από το φίλο Γιώργο Βιδάκη .
Ξύπνα λουλούδι του δάσους
πουλί του λιβαδιού
που σεργιανάς ....
που σεργιανάς ....
στον ουρανό
που ‘χεις τα μάτια μικρού ελαφιού
Σαν τα λουλούδια που πίνουν δροσιά
έτσι χορταίνω όταν με κοιτάς
σαν ευωδιά λουλουδιών πρωινή
σαν ευωδιά μαραμένου φύλλου
είναι η ανάσα σου
Κοίταξε με, κοίταξε με
αίμα της καρδιάς μου
Η γη χαμογελάει
τα νερά χαμογελάνε
τα σύννεφα στον ουρανό
όλα χαμογελάνε
αγαπημένη μου
Ξύπνα λουλούδι του δάσους
ξύπνα ξύπνα αγαπημένη
Despierto cuardo de los bajes
Διασκευή :Πάνος Κατσιμίχας & Apurimac & Χάρης Κατσιμίχας
που ‘χεις τα μάτια μικρού ελαφιού
Σαν τα λουλούδια που πίνουν δροσιά
έτσι χορταίνω όταν με κοιτάς
σαν ευωδιά λουλουδιών πρωινή
σαν ευωδιά μαραμένου φύλλου
είναι η ανάσα σου
Κοίταξε με, κοίταξε με
αίμα της καρδιάς μου
Η γη χαμογελάει
τα νερά χαμογελάνε
τα σύννεφα στον ουρανό
όλα χαμογελάνε
αγαπημένη μου
Ξύπνα λουλούδι του δάσους
ξύπνα ξύπνα αγαπημένη
Despierto cuardo de los bajes
coracon en amorado
Μουσική - Στίχοι : Φυλή Οζίμπγουα, Μιννεζότας
Μετάφραση: Ρίτα Μπούμη ΠαπάΔιασκευή :Πάνος Κατσιμίχας & Apurimac & Χάρης Κατσιμίχας
Ερμηνεία : Έλλη Πασπαλά - Apurimac
ΜΕ ΤΗΝ ΕΛΛΗ ΠΑΣΠΑΛΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ APURIMAC(ΤΟ ΑΝΕΒΑΣΕ Ο ΦΙΛΟΣ ΓΙΩΡΓΟΣ ΒΙΔΑΚΗΣ)
Μετάφραση: Ρίτα Μπούμη Παπά
«Παγκόσμιος Ποιητική Ανθολογία-Τόμος Β, Αύγουστος 1953
Ξύπνα λουλούδι του δάσους!
Των γαλανών λιβαδιών φτερωτέ χορευτή.
Ξύπνα πανέμορφη που έχεις
Τα μάτια του χαμένου ελαφακιού!
Σαν με κοιτάς, από ευτυχία ξεχειλίζω
Σαν τ΄ άνθια που χορταίνουν τη δροσιά
Η ανάσα μεσ’ στο στόμα σου
Είναι των πρωινών ανθών η ευωδιά.
Όταν μαραίνεται του φεγγαριού το φύλλο
Σε σένα δεν κυλάν οι φλέβες μου σαν κόκκινα ποτάμια;
Σαν είσαι πλάι μου η καρδιά μου τραγουδεί.
Είν’ ένας κλώνος χορευτής
Στο πνεύμα εμπρός του ανέμου
Κάτω από το πυρρό φεγγάρι
Στην εποχή της φράουλας.
Σαν μου χολιάζεις πολυαγαπημένη
Η καρδιά μου σκοτεινιάζει
Καθώς του ποταμού τα καθαρά νερά
Από των σύννεφων τους ίσκιους
Μα εγώ έχω ήλιο το χαμόγελό σου
Και ούτε άνεμοι, ούτε βροχή μπορούνε
Να σβύσουνε τη λάμψη του από το πρόσωπό μου
Κι εγώ! Κοίτα με, της καρδιάς μου αίμα!
Ακόμη και οι ουρανοί χαμογελούν,
Σαν είσαι μακριά μου
Πια να χαμογελώ δεν ξέρω!
Τραγούδι της πολυαγαπημένης
(Φυλή Οζίμπγουα, Μιννεζότας)Μετάφραση: Ρίτα Μπούμη Παπά
«Παγκόσμιος Ποιητική Ανθολογία-Τόμος Β, Αύγουστος 1953
Ξύπνα λουλούδι του δάσους!
Των γαλανών λιβαδιών φτερωτέ χορευτή.
Ξύπνα πανέμορφη που έχεις
Τα μάτια του χαμένου ελαφακιού!
Σαν με κοιτάς, από ευτυχία ξεχειλίζω
Σαν τ΄ άνθια που χορταίνουν τη δροσιά
Η ανάσα μεσ’ στο στόμα σου
Είναι των πρωινών ανθών η ευωδιά.
Όταν μαραίνεται του φεγγαριού το φύλλο
Σε σένα δεν κυλάν οι φλέβες μου σαν κόκκινα ποτάμια;
Σαν είσαι πλάι μου η καρδιά μου τραγουδεί.
Είν’ ένας κλώνος χορευτής
Στο πνεύμα εμπρός του ανέμου
Κάτω από το πυρρό φεγγάρι
Στην εποχή της φράουλας.
Σαν μου χολιάζεις πολυαγαπημένη
Η καρδιά μου σκοτεινιάζει
Καθώς του ποταμού τα καθαρά νερά
Από των σύννεφων τους ίσκιους
Μα εγώ έχω ήλιο το χαμόγελό σου
Και ούτε άνεμοι, ούτε βροχή μπορούνε
Να σβύσουνε τη λάμψη του από το πρόσωπό μου
Κι εγώ! Κοίτα με, της καρδιάς μου αίμα!
Ακόμη και οι ουρανοί χαμογελούν,
Σαν είσαι μακριά μου
Πια να χαμογελώ δεν ξέρω!
Ξύπνα, πανέμορφη πολυαγαπημένη!
ΚΑΙ ΜΕ ME TOYΣ ΧΑΡΗ , ΠΑΝΟ ΚΑΤΣΙΜΙΧΑ ΚΑΙ APURIMAC
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Παρακαλούμε να σέβεστε τους συνομιλητές σας και να αποφεύγετε, τις ύβρεις και τους χαρακτηρισμούς. Να αποφεύγετε να γράφετε ανώνυμα. Όλα τα σχόλια πρέπει να εγκριθούν πριν δημοσιευθούν.