Και τι δεν σας έχουμε σήμερα... Το Θρυλικό τραγούδι Caruso (οι
στίχοι του στα Ιταλικά και στα Ελληνικά και η ιστορία του) από την μικρή
Μαρία-έκπληξη της φωτό, από τον "πατέρα" του τραγουδιού Lucio Dalla (live) που τον συνοδεύει ο Παβαρότι, από το Διονύση Σαββόπουλο και τη Μαρία Φαραντούρη .....
Το Caruso, το πασίγνωστο Ιταλικό τραγούδι, έγραψε και πρωτοτραγούδησε ο Lucio Dalla.
Το Carusso είναι
ένα από τα πιο αγαπημένα ερωτικά τραγούδια παγκοσμίως, που έχει μείνει περισσότερο γνωστό με τον τίτλο Ti voglio bene assai. Ο
αυθεντικός του τίτλος όμως, Caruso, έχει τη δική του ιστορία.
Ο Lucio Dalla έγραψε
το τραγούδι αυτό για να τιμήσει τον μεγάλο τενόρο Enrique Caruso το 1986. Είναι
μια ρομαντική αφήγηση των τελευταίων χρόνων του τενόρου στο Σορρέντο και τη Νάπολι.
Ο Καρούζο είχε μια
πολύ δύσκολη ζωή στην Ιταλία, και ήταν περισσότερο
αναγνωρισμένος στις ΗΠΑ. Είχε έναν πολύχρονο γάμο
και 2 παιδιά αλλά η γυναίκα του τον
παράτησε για τον σοφέρ τους. Ο Καρούζο γνώρισε μια κοπέλα 20 χρόνια μικρότερη του τη Dorothy Benjamin και μαζί έκαναν μια κόρη,
τη Γκλόρια.
Ο Dalla έγραψε λοιπόν το τραγούδι Caruso σαν να ήταν τα λόγια του τενόρου προς την τελευταία του σύζυγο. Ηταν εκείνος που το τραγούδησε
πρώτος, ενώ μετά το τραγούδι έγινε ακόμα μεγαλύτερη επιτυχία με τη φωνή ενός άλλου μεγάλου, του Luciano Pavaroti. .
Παραθέτουμε τους στιχους του
Caruso μεταφρασμένους, αλλά όπως πάντα ισχύει με τα ερωτικά τραγούδια, η ελληνική μετάφραση χάνει λίγο σε
σχέση με τα ιταλικά.
Η Maria Craciun, το αξιολάτρευτο 11χρονο
ρουμανικής καταγωγής κορίτσι ξεκίνησε να τραγουδά όταν
ήταν μόλις 6.
Εδώ θα την δούμε να τραγουδά
ένα από τα πιο απαιτητικά τραγούδια της εποχής μας, το ιταλικό Caruso.
Απλά εκπληκτικό. Σημειώνουμε οτι οι επισκέψεις στο youtube για το τραγούδι από την μικρή Μαρία έφτασαν τις 2.447.341 προβολές!
Εδώ που η θάλασσα λαμπυρίζει και ο άνεμος φυσά δυνατά
πάνω σε μια παλιά ταράτσα μπροστά στον κόλπο του Σορέντο
ένας άνδρας αγκαλιάζει μια κοπέλα, μετά αρχίζει να κλαίει
έπειτα καθαρίζει τη φωνή του και ξαναρχίζει το τραγούδι (να τραγουδά)
ένας άνδρας αγκαλιάζει μια κοπέλα, μετά αρχίζει να κλαίει
έπειτα καθαρίζει τη φωνή του και ξαναρχίζει το τραγούδι (να τραγουδά)
Σε αγαπώ πάρα πολύ
μα τόσο τόσο πολύ, ξέρεις
τώρα πια μια αλυσίδα
που λιώνει το αίμα μέσα στις φλέβες, ξέρεις.
μα τόσο τόσο πολύ, ξέρεις
τώρα πια μια αλυσίδα
που λιώνει το αίμα μέσα στις φλέβες, ξέρεις.
Είδε το φως στη μέση της θάλασσας,
σκέφτηκε τις νύχτες εκεί στην Αμερική
αλλά ήταν μόνο οι βάρκες και η άσπρη γραμμή ενός έλικα
ένιωσε τον πόνο στη μουσική και σηκώθηκε από το πιάνο
αλλά όταν είδε το φεγγάρι να έρχεται από ένα σύννεφο
ακόμη κι ο θάνατος φαινόταν γλυκός
κοίταξε στα μάτια του κοριτσιού εκείνα τα μάτια (που ήταν) πράσινα όπως η θάλασσα
έπειτα ξαφνικά ένα δάκρυ έτρεξε και πίστεψε ότι θα πνιγόταν.
αλλά ήταν μόνο οι βάρκες και η άσπρη γραμμή ενός έλικα
ένιωσε τον πόνο στη μουσική και σηκώθηκε από το πιάνο
αλλά όταν είδε το φεγγάρι να έρχεται από ένα σύννεφο
ακόμη κι ο θάνατος φαινόταν γλυκός
κοίταξε στα μάτια του κοριτσιού εκείνα τα μάτια (που ήταν) πράσινα όπως η θάλασσα
έπειτα ξαφνικά ένα δάκρυ έτρεξε και πίστεψε ότι θα πνιγόταν.
Σε αγαπώ πάρα πολύ
μα τόσο τόσο πολύ, ξέρεις
τώρα πια μια αλυσίδα
που λιώνει το αίμα μέσα στις φλέβες, ξέρεις.
μα τόσο τόσο πολύ, ξέρεις
τώρα πια μια αλυσίδα
που λιώνει το αίμα μέσα στις φλέβες, ξέρεις.
Δύναμη των στίχων όπου κάθε δράμα είναι ψεύτικο
που με λίγο μέικ απ και μίμηση μπορείς να γίνεις κάποιος άλλος
αλλά δυο μάτια που σε κοιτάνε τόσο κοντά και πραγματικά
σε κάνουν να ξεχνάς τα λόγια μπερδεύοντας τις σκέψεις
έτσι το καθετί γίνεται μικρό ακόμη κι οι νύχτες εκεί στην Αμερική
γυρνάς και κοιτάς τη ζωή σου σαν μια γραμμή ενός έλικα
αλλά, ναι, είναι η ζωή που τελειώνει αλλά δεν το σκέφτεται και πολύ
αντιθέτως ένιωθε πια ευτυχισμένος και ξανάρχισε το τραγούδι του.
που με λίγο μέικ απ και μίμηση μπορείς να γίνεις κάποιος άλλος
αλλά δυο μάτια που σε κοιτάνε τόσο κοντά και πραγματικά
σε κάνουν να ξεχνάς τα λόγια μπερδεύοντας τις σκέψεις
έτσι το καθετί γίνεται μικρό ακόμη κι οι νύχτες εκεί στην Αμερική
γυρνάς και κοιτάς τη ζωή σου σαν μια γραμμή ενός έλικα
αλλά, ναι, είναι η ζωή που τελειώνει αλλά δεν το σκέφτεται και πολύ
αντιθέτως ένιωθε πια ευτυχισμένος και ξανάρχισε το τραγούδι του.
Σε αγαπώ πάρα πολύ
μα τόσο τόσο πολύ, ξέρεις
τώρα πια μια αλυσίδα
που λιώνει το αίμα μέσα στις φλέβες, ξέρεις.
μα τόσο τόσο πολύ, ξέρεις
τώρα πια μια αλυσίδα
που λιώνει το αίμα μέσα στις φλέβες, ξέρεις.
Ο Lucio Dalla και ο Luciano Pavarotti (Live) στον Caruso .
Qui dove il mare
luccica
E tira forte il vento
Sulla vecchia terazza
Davanti al golfo di surriento
E tira forte il vento
Sulla vecchia terazza
Davanti al golfo di surriento
Un uomo abbraccia
una ragazza
Dopo che aveva pianto
Poi si sciarisce la voce
E ricomincia il canto
Dopo che aveva pianto
Poi si sciarisce la voce
E ricomincia il canto
Te voglio bene
assai
Ma tanto tanto
bene sai
E una cantena
ormai
Che sciogliei sangue dint’e vene sai
Che sciogliei sangue dint’e vene sai
Vide le luci in
mezzo al mare
Pens alle notti l in Àmerica
Ma erano solo le lampare
E la bianca scia di un’elica
Pens alle notti l in Àmerica
Ma erano solo le lampare
E la bianca scia di un’elica
Sent il dolore
nella musica
E si alz dal pianoforte ma quando vide uscire
La luna da una nuvola
Gli sembro pi dolce anche la morte
E si alz dal pianoforte ma quando vide uscire
La luna da una nuvola
Gli sembro pi dolce anche la morte
Guardo negli occhi
la ragazza
Quegli occhi verdi come il mare
Poi all’improvisso usci una lacrima
E lui credette di affogare
Quegli occhi verdi come il mare
Poi all’improvisso usci una lacrima
E lui credette di affogare
Te voglio bene
assai
Ma tanto tanto bene sai
E una cantena ormai
Che sciogliei sangue dint’e vene sai
Ma tanto tanto bene sai
E una cantena ormai
Che sciogliei sangue dint’e vene sai
Potenza della
lirica
Dove ogni dramma un falso
Che con un po’di trucco e con la mimica
Puoi diventare un altro
Dove ogni dramma un falso
Che con un po’di trucco e con la mimica
Puoi diventare un altro
Ma due occhi che
ti guardano
Cos vicini e veri
Ti fan scordare le parole
Confondono I pensieri
Cos vicini e veri
Ti fan scordare le parole
Confondono I pensieri
Cos diventa tutto
piccolo
Anche le notti l in Àmerica
Ti volti e vedi la tua vita
Dietro la scia di un’elica
Anche le notti l in Àmerica
Ti volti e vedi la tua vita
Dietro la scia di un’elica
Ma si la vita che
finisce
E non ci penso poi tanto
Anzi si sentiva gi felice
E ricomincio il suo canto
E non ci penso poi tanto
Anzi si sentiva gi felice
E ricomincio il suo canto
Te voglio bene
assai
Ma tanto tanto bene sai
E una cantena ormai
Che sciogliei sangue dint’e vene sai
Ma tanto tanto bene sai
E una cantena ormai
Che sciogliei sangue dint’e vene sai
Και η Μαρία Φαραντούρη στο τραγούδι που την συνοδεύει ο Διονύσης Σαββόπουλος στην μεγάλη συναυλία του Λαυρέντη Μαχαιρίτσα "Οι άγγελοι
ζουν ακόμη στη Μεσόγειο" 9 Ιουλίου 2012 στο
Καλλιμάρμαρο Στάδιο.
Ο Lucio Dalla .....
....(4 Μαρτίου, 1943 - 1
Μαρτίου 2012) ήταν ένας δημοφιλής ιταλική τραγουδιστής-τραγουδοποιός , μουσικός και ηθοποιός .O Λούτσιο Ντάλα
γενήθηκε το στις 4 Μαρτίου 1943 στην Μπλόνια. Άρχισε να
παίζει κλαρινέτο από πολύ μικρή ηλικία σε ένα Jazz συγκρότημα στη Ρώμη, όπου τον ανακάλυψε ο τραγουδοποιός Τζίνο Πάολι
και του πρότεινε να ακολουθήσει σόλο
καριέρα.
Ο Ντάλα ντεμπούταρε στο φεστιβάλ του Cantagiro το 1965 και το πρώτο του άλμπουμ κυκλοφόρησε ένα χρόνο αργότερα. Η πρώτη μεγάλη του επιτυχία ήταν το "4 Marzo 1943", το οποίο τραγούδησε με επιτυχία στο φεστιβάλ του Sanremo.
Θα μείνει αξέχαστος με την εντελώς προσωπική του ερμηνεία στο περίφημο Caruso, που συνέθεσε το 1986. Μια διασκευή του από τον Λουτσιάνο Παβαρότι, πούλησε πάνω από 9 εκατομμύρια αντίτυπα και μια άλλη από τον Αντρέα Μποτσέλι, πάνω από 16 εκατομμύρια.
Ο Ντάλα ντεμπούταρε στο φεστιβάλ του Cantagiro το 1965 και το πρώτο του άλμπουμ κυκλοφόρησε ένα χρόνο αργότερα. Η πρώτη μεγάλη του επιτυχία ήταν το "4 Marzo 1943", το οποίο τραγούδησε με επιτυχία στο φεστιβάλ του Sanremo.
Θα μείνει αξέχαστος με την εντελώς προσωπική του ερμηνεία στο περίφημο Caruso, που συνέθεσε το 1986. Μια διασκευή του από τον Λουτσιάνο Παβαρότι, πούλησε πάνω από 9 εκατομμύρια αντίτυπα και μια άλλη από τον Αντρέα Μποτσέλι, πάνω από 16 εκατομμύρια.
Και μια συνέντευξη του Λούτσιο Ντάλα
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Παρακαλούμε να σέβεστε τους συνομιλητές σας και να αποφεύγετε, τις ύβρεις και τους χαρακτηρισμούς. Να αποφεύγετε να γράφετε ανώνυμα. Όλα τα σχόλια πρέπει να εγκριθούν πριν δημοσιευθούν.